Translation of "that to want" in Italian


How to use "that to want" in sentences:

Therefore, I will choose the systems that to want, but? 19?
Quindi, scelga i sistemi che crede, ma tenga la disciplina.
So... how do you jump from that to "Want to grab a drink sometime?"
Allora... come si fa a passare da quella a "Vuoi prendere un drink, qualche volta?"
It's a perfect solution for all travellers that to want to visit Rome and to be in the town center in the same time.
Rappresenta una soluzione perfetta per i viaggiatori che vogliono visitare Roma e allo stesso tempo soggiornare in una zona centrale.
One may say that to want love from another is the best way to destroy love.
Possiamo dire che il miglior modo per distruggere l'amore è il solo volere l'amore da un altro.
A long time I thought that to want to make it reach the row of alternative universal language of communication was, taking into account the power of the daily facts, pure Utopia.
A lungo ho pensato che volere farlo accedere alla fila di lingua universale alternativa di comunicazione fosse, tenuto conto della potenza dei fatti quotidiani, utopia pura.
Stronger feeling is that to want to be together everybody, around a table, next to the tree to discard the gifts, in the church, it is simply tried to be close to the people to us dearer.
Alla fine il sentimento più forte è quello di voler stare tutti insieme, attorno ad una tavola, intorno all’albero per scartare i regali, in chiesa, si cerca semplicemente di stare accanto alle persone a noi più care.
“More that to want to stimulate of the reflections - has asserted the representative of the harbour enterprises, Enzo Raugei - me it has seemed that the mayor has given free reign to own inquisitory pulsione in confronts of the Authority.
«Più che voler stimolare delle riflessioni - ha affermato il rappresentante delle imprese portuali, Enzo Raugei - mi è sembrato che il sindaco abbia dato libero sfogo alla propria pulsione inquisitoria nei confronti dell'Authority.
Its origins date back to the mid-thirteenth century (at the age of Manfredi), which supports the thesis that to want and live there was the Swabian Federico rather than the Aragonese homonym.
Le sue origini sarebbero risalenti alla metà del XIII secolo (all'età di Manfredi) che avvalora la tesi che a volerla e ad abitarvi sia stato il Federico svevo piuttosto che l'omonimo aragonese.
1.8853740692139s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?